Grammar

中国語の否定: 不と没の違い

ざっくり言うと、「不」は意思・習慣・現在/未来の否定、「没」は過去に起きていないことや存在しないことの否定に使います。

不は「しない・ではない」

は、意思、習慣、性質、現在や未来の否定でよく使います。英語の not のように見えますが、すべての否定に使えるわけではありません。

中国語我不去。
ピンインwǒ bú qù
日本語私は行きません。

没は「まだしていない・なかった」

は、ある動作が過去に起きていない、経験していない、存在しない、という意味でよく使います。

中国語我没去。
ピンインwǒ méi qù
日本語私は行きませんでした / 行っていません。

不と没の比較

同じ動詞でも、不と没ではニュアンスが変わります。最初は「これから・習慣は不」「過去に起きたかどうかは没」と考えると整理しやすいです。

不去bú qù行かない / 行くつもりがない
没去méi qù行かなかった / まだ行っていない
没有méi yǒu持っていない / 存在しない

注意

「有」の否定は 没有 です。不有 とは言いません。

ミニ練習

「私は昨日行きませんでした」に近い中国語を選んでください。

正しい否定はどれですか。

答えを選んでください。

よく使う否定パターン

不と没は、時間やニュアンスで使い分けます。最初は「意思・習慣・性質は不」「過去に起きたかどうか・経験・存在は没」と分けて練習しましょう。

中国語日本語使う場面
不 + 動詞我不喝咖啡。私はコーヒーを飲みません。習慣・意思の否定
没 + 動詞我昨天没去。私は昨日行きませんでした。過去に起きていない
没有 + 名詞我没有时间。私は時間がありません。所有・存在の否定
不是 + 名詞他不是老师。彼は先生ではありません。是文の否定

間違えやすいポイント

「不有」は使わない

「有」の否定は没有です。「持っていない」「存在しない」は、まず没有で処理しましょう。

「私は時間がありません」に近い中国語は?

答えを選んでください。

次に読むページ